TEL : +90 (216) 345 07 10     FAKS : +90 (216) 345 07 17
   

   Ana Sayfa

   Firma Profili

   Vizyon

   Kalite

   



  

 


AKADEMİK ÇEVİRİ
Akademik çeviri, esas olarak yabancı bilimsel yayınlarda
makalelerini yayınlatmak isteyen Türk akademisyenlerin
bir ihtiyacı olarak karşımıza çıkmaktadır. Makaleler özel bir
dil ve format kullanılarak yazılır.
Bu nedenle, yapılacak
çevirilerin bu dile uygun bir şekilde yapılması gerekir. Diğer
yandan, akademik çeviriler çoğu zaman dil açısından bir kurul tarafından incelemeye tabi tutulurlar ve dili yetersiz bulunan
makaleler geri çevrilir. Çevirinin yönü çoğunlukla
TUR → ENG'dir. Alafranga bilimsel yayınlara gönderilmiş, ancak "native/doğal" olmadığı gerekçesiyle geri çevrilmesine karar verilmiş sayısız makaleyi bugüne kadar düzeltmiştir.

Akademik makale çevirisi için talep daha çok hekimlerden gelmektedir. Medikal çevirileri hekim veya eczacı çevirmenler tarafından yapılmaktadır. Daha sonra, kimya, çevre, psikoloji, sosyoloji, tarih vs. konulu makaleler gelmektedir.

VERİLEN HİZMETLER

Makale üzerinde inceleme yapılarak ücretsiz karakter
tespiti yapılabilmekte ve buna göre toplam teklif verilebilmektedir. Makaleler Word ortamında yazıldığı için karakter tespiti

kolaylıkla yapılabilir.

Yapılan çeviri Word ortamında istenen e-mail adresine
gönderilir

İlgili bilimsel yayın kuruluşundan geri dönmüş makalelerin
yabancı bir redaktörün elinden geçmesinde yarar vardır.
Deyim yerindeyse, bir çeviri hastanesi rolü üstlenilebilir.
Bu durumda, yapılacak müdahaleye göre bir fiyat uygulanır.

Akademik çevirilerde, konu özelleştikçe ve makale yazarının
desteğinden uzaklaşıldıkça, iki çevirmenin makaleyi incelemesi önerilebilir. Çünkü, alan bilgisine sahip kişi makaleyi Native
English çizgisine çekemeyebilir, Native English çizgisine
çekebilecek kişi ise alan bilgisine sahip olmayabilir. Bu iki
özelliği üzerinde taşıyan bir çevirmen de istenen süre içinde bulunamayabilir. Birinci çevirmen konunun uzmanı bir Türk
ikinci çevirmen ise yabancı bir redaktör olmak üzere bir çözüm
uygun olabilir. Ancak bu durumda fiyat farkı caydırıcı olabilmektedir.
Bu nedenle, makale sahibinin teknik açıdan desteği önemlidir.
 


 

 

 

 

 

 











 



 


ÖDEME KOŞULLARI
Çeviriye başlanmadan önce
toplam çevirinin yarısı,
tamamlanıp teslim edildikten
sonra da kalan yarısının
belirtilen banka hesabına
yatırılması beklenmektedir.



Acil çeviri prosedürü
yabancı yayınlarda
yayınlanacak makale
çevirine uygulanmamaktadır.
Makale çevirileri için
genel olarak verilen süre
1 haftadır.

ÖNEMLİ NOT:
Akademisyenlerin
hazırladıkları makalelerinin
Türkçesine özen göstermesi
yapılacak çevirinin başarısı
açısından önemlidir.
TIKLAYIN


 
                         | Vizyon | Hizmetler | İletişim | Sözleşmeler |  Referanslar |  Fiyatlandırma | İndirim Fiyat Farkı |                 
                              
| Niçin Bin Karakter | Hızlı Gezinti | İnsan Kaynakları | Makale Köşesi | Meraklısına | Site Haritası |    

                                     Tüm hakları saklıdır © Alafranga Çeviri Hizmetleri Ltd.