add to twitter  add to facebook  add to twitter
Turkish Translation Dubbing
Professional dubbing, voice-over and subtitling services

Turkish dubbing services

We provide professional Turkish dubbing services by coordinating our contracted studios, network of professional Turkish dubbing actors, dubbing directors, editors, sound engineers, QC technicians etc. at competitive costs.

Dubbing is the post-production process of recording and replacing voices on a motion picture or television soundtrack subsequent to the original shooting. The term most commonly refers to the substitution of the voices of the actors shown on the screen by those of different performers, who may be speaking a different language.

For your localization projects which require dubbing onto audio/video recordings, for example: games, TV films/documentaries, company presentations etc, we are able to offer a full service package including Turkish localization, recording, dubbing, studio, engineering and editing.

Turkish voice artists who work in collaboration are true professionals and meet wide range of voice colours. Please also note that our recording, studio, engineering and editing costs are very competitive too.

Audio-visual formats

The main formats that we support are Sony dv, avi, hdv, cd, betacam, dvd, minidisc. We are able to edit and export in Full HD format in addition to many other formats.


Voice-over services

We provide top level Turkish voice-over services for your documentaries, company presentations etc. Voice-over (also known as off-camera or off-stage commentary) is a production technique where a voice—that is not part of the narrative (non-diegetic) is used in a radio, television production, filmmaking, theatre, or other presentations.

The voice-over may be spoken by someone who appears elsewhere in the production or by a specialist voice actor. It is pre-recorded and placed over the top of a film or video and commonly used in documentaries or news reports to explain information.

Subtitling services

We also provide Turkish subtitling services for your TV films, documentaries etc.

Subtitles are derived from either a transcript or screenplay of the dialog or commentary in films, television programs, video games, and the like, usually displayed at the bottom of the screen. They can either be a form of written translation of a dialog in a foreign language, or a written rendering of the dialog in the same language, with or without added information to help viewers who are deaf and hard of hearing to follow the dialog, or people who cannot understand the spoken dialogue or who have accent recognition problems. The encoded method can either be pre-rendered with the video or separate as either a graphic or text to be rendered and overlaid by the receiver.

Please directly contact us for more details on recording and dubbing services.

game localization
website localization
software localization
what we do
quality assurance
why us